“遇到困難擺大爛,遇事不決擺大爛”
“擺爛”是指當事情已經無法向好的方向發展,于是就干脆不再采取措施,任由其往壞的方向繼續發展下去。
那么“擺爛”用英語怎么說呢?今天就來和大家講講“擺爛”的英文表達~
“擺爛”的英文表達
除了“開花結籽”,這個短語還可以指人失去活力,變得越來越軟弱、無用。也可以說成:run to seed
來看英文詞典的解釋:
To go to seed is to worsen in condition because of lack of care.
即:指由于不上心而導致境況更加糟糕
例:He has gone to seed in the last few years.
在過去的幾年里,他已經擺爛了。
"擺爛"一詞最早出自NBA。在體育屆,人們常用tanking表示球隊擺爛。
也可以延伸指:由于缺乏努力而失敗
英文詞典解釋:
Tanking is the act of giving up a match, losing intentionally or not competing.
即:放棄比賽的行為,故意輸球或不參加比賽。
例:She was accused of tanking the match.
她被指責故意擺爛輸掉比賽。
英文詞典的解釋:
work less hard or to be less than is usual or necessary
即:工作不努力,或不像往常或者需要的那么努力
例:Don't slack off in your studies.
學習上不可懈怠。