那么在這些地名背后,有沒有什么規律可循呢?-caster和-cester如此相似,背后是否有同樣的來源?如果你是地理愛好者、對這些感興趣的話,就來跟來了解一下英國地名背后的故事吧!英國有許多地名來自于羅馬占領時駐軍建筑的寨堡(拉丁文castra,英文castle),后來在不斷的歷史演變中,castra逐漸出了cester、caster等拼法。知道這一點后,就不難理解Leiceister、Lancaster是什么意思了。Leicester是Ligor河畔的羅馬寨堡,Lancaster是Lune河畔的羅馬寨堡,至于為什么都在河邊……小編也不知道,可能是有什么軍事上的考慮吧~以mouth后綴命名的城市很多,其本義是“河口”,這也就難怪很多“茅斯”都在海邊啦。大家最熟悉的“茅斯”當屬普利茅斯大學,Plymouth就是Plym河的河口,而Plym河的名字又來自于Plympton,“李樹園”。怎么樣,知道這個之后是不是覺得這個軍港城市都溫柔起來了Shire在英文里是郡的意思,這個就很好懂啦,比如Yorkshire就是約克郡,而Lancashire就是……蘭開夏郡。嚴格來說,Lancashire翻譯成蘭卡郡更合適,而蘭開夏郡更像是約定俗成久了,大家一起將錯就錯。這里就涉及到一個語言現象,即地名中的重復翻譯,而我國的雅魯藏布江也是其中一例,因為藏布在藏語里的意思就是“江”。大家最熟悉的英國的ford自然是Oxford,這里的ox依然是牛的意思,所以說牛津確實是個十分信達雅、甚至有幾分詩意的翻譯。而遠在美國的另一所世界頂尖大學Stanford,名字里的stan在古英語是stone,所以斯坦福大學也可以學學牛津,翻譯成石灘大學~ 怎么樣,在看了細扒后,是不是感覺英國的地名也沒那么叫人眼花繚亂了?大家還可以看看上面的英國地圖,足夠細心的話,就能在里面發現更多地名背后的秘密。
想要了解更多詳細的留學資訊,以及你想咨詢的留學問題,請微信搜索關注公眾號“易致留學”,里面有我們老師的微信可以掃碼添加,咨詢哦,易致留學為你助力加油!!!